Si mis Manos Pudieran Deshojar
Yo pronuncio tu nombre
En las noches oscuras,
Cuando vienen los astros
A beber en la luna
Y duermen los ramajes
De las frondas ocultas.
Y yo me siento hueco
De pasión y de música.
Loco reloj que canta
Muertas horas antiguas.
Yo pronuncio tu nombre,
En esta noche oscura,
Y tu nombre me suena
Más lejano que nunca.
Más lejano que todas las estrellas
Y más doliente que la mansa lluvia.
¿Te querré como entonces
Alguna vez? ¿Qué culpa
Tiene mi corazón?
Si la niebla se esfuma,
¿Qué otra pasión me espera?
¿Será tranquila y pura?
¡¡Si mis dedos pudieran
Deshojar a la luna!!
Federico García Lorca
I pronounce your name
In those dark nights,
When stars come
To drink on the moon
And branches
Of hidden fronds sleep.
And I feel hollow
Of passion and music.
Crazy clock that sings
Dead hours past.
I pronounce your name,
In this dark night,
And your name sounds to me
More distant than ever before.
More distant than all the stars
And more painful than the calm rain.
Will I ever love you
Like then? What blame
Does my heart hold?
If the mist dissolves,
What other passion awaits?
Will it be calm and pure?
If only my fingers could
Unleaf the moon!!
Federico García Lorca (translation by François Holmey)
Read by Maite Jáuregui
String Quartet in F Major, 3. Très Lent, Ravel
Melos Quartet