L'Homme et la Mer
Homme libre, toujours tu chériras la mer!
La mer est ton miroir; tu contemples ton âme
Dans le déroulement infini de sa lame,
Et ton esprit n'est pas un gouffre moins amer.
Tu te plais à plonger au sein de ton image;
Tu l'embrasses des yeux et des bras, et ton coeur
Se distrait quelquefois de sa propre rumeur
Au bruit de cette plainte indomptable et sauvage.
Vous êtes tous les deux ténébreux et discrets:
Homme, nul n'a sondé le fond de tes abîmes;
Ô mer, nul ne connaît tes richesses intimes,
Tant vous êtes jaloux de garder vos secrets!
Et cependant voilà des siècles innombrables
Que vous vous combattez sans pitié ni remords,
Tellement vous aimez le carnage et la mort,
Ô lutteurs éternels, ô frères implacables!
Charles Baudelaire
Man and the Sea
Free man, you will always cherish the sea!
The sea is your mirror; you contemplate your soul
In the infinite unfolding of her wave,
And your spirit is a no less bitter gulf.
You delight in plunging into your image;
You embrace her with your eyes and arms, and your heart
Sometimes forgets its own rumour
To the sound of this wild and unconquerable lament.
You are both sombre and discreet:
Man, no one has fathomed the depths of your abyss;
Oh sea, no one knows your most intimate treasures,
How jealously you guard your secrets!
And yet, it has been countless centuries
That you fight each other without pity or remorse;
How you love slaughter and death,
Oh eternal wrestlers, oh unforgiving brothers!
Charles Baudelaire (translated by François Holmey)
Read by Youness Bouzinab
Signum Strøm
Phoenician Blinds