Dit de la force de l’amour
Entre tous mes tourments entre la mort et moi
Entre mon désespoir et la raison de vivre
Il y a l’injustice et ce malheur des hommes
Que je ne peux admettre il y a ma colère
Il y a les maquis couleur de sang d’Espagne
Il y a les maquis couleur du ciel de Grèce
Le pain le sang le ciel et le droit à l’espoir
Pour tous les innocents qui haïssent le mal
La lumière toujours est tout près de s’éteindre
La vie toujours s’apprête à devenir fumier
Mais le printemps renaît qui n’en a pas fini
Un bourgeon sort du noir et la chaleur s’installe
Et la chaleur aura raison des égoïstes
Leurs sens atrophiés n’y résisteront pas
J’entends le feu parler en riant de tiédeur
J’entends un homme dire qu’il n’a pas souffert
Toi qui fus de ma chair la conscience sensible
Toi que j’aime à jamais toi qui m’as inventé
Tu ne supportais pas l’oppression ni l’injure
Tu chantais en rêvant le bonheur sur la terre
Tu rêvais d’être libre et je te continue.
Paul Eluard
Said of the Strength of Love
Between all of my torment between death and me
Between my despair and the will to live
There is injustice and the woes of men
That I cannot admit there is my anger
There is the scrub of Spain coloured like blood
There is the scrub of Greece coloured like the sky
Bread blood sky and the right to hope
For all innocents who hate evil
Light is always just about to die out
Life always turns to dung
But spring revivifies what still is
A bud emerges from the dark and warmth settles in
And warmth will overcome the selfish
Their wasted senses will not resist it
I hear fire speak with a warm laugh
I hear a man say he has not suffered
You who were the sensitive conscience of my flesh
You whom I’ll always love you who made me
You tolerated neither oppression nor insult
You sang and dreamt of the world’s happiness
You dreamt of being free and I continue you.
Paul Eluard (translation by Olivier Holmey)
Read by Olivier Holmey
Love So Strong
Koninkrijk Van Muziek
Spring, Virgil Solis
Courtesy National Gallery of Art, Washington